close

翻譯西班牙語

但高中教師也埋怨,教育部談國文素養,卻把國中小國語時數下降,但當孩子連話也說欠好、連字都會寫錯時,要談「素養」是不是刻舟求劍?沒有根底,談任何素養都是假的。

北斗家商國文科教師薛慧盈說,在書寫或言談中有不合邏輯、過量冗詞贅句現象者,稱之為「說話癌」。她舉例,常常會聽見學生聊天時說:xx的部門,其實這些根本不消加。如果是上台陳說,白話贅詞讓聽眾覺得痛苦。另外,無意義的毗鄰詞「然後」、「後來」、「接下來」、「以後」,更不竭出現翻譯語音發音也是個問題,ㄖ、ㄌ不分;ㄢ、ㄤ不分,平常聊天也許無礙,可是若是是上台簡報或是推甄面試,這些弱點便可能被放大翻譯

淡江大學中文系助理教授楊宗翰說,教育部要求大學把必修學分往下調降,通識國文首當其衝,學分從3學分降為2學分,對於學生的中文能力更難急救。

有大學教授說,現在的大學生對傳統說話表達與國粹常識相當匱乏,「語言癌」根深蒂固翻譯教育部又要大學調降必修課,通識國文課首當其衝被犧牲,學生的中文能力幾近沒法拯救,照樣得靠高中教員把孩子的中文基底打穩翻譯

薛慧盈說,究其緣由,也許跟國中小國語時數降低有關;而國小國語的根底不穩,到了國高中要改就更困難。當鉦昱翻譯公司們看到高中生連根基標點都不太會用、連好好措辭都辦不到,想要從基本上再從頭教就要耗費更多心力。

大學教授品評教育部要下降必修學分,國文通識課首當其衝。報系資料照
大學傳授指摘教育部要降低必修學分,國文通識課首當其衝。報系資料照

「學生的說話癌很難戒除」,楊宗翰說,大學生的語言癌情況嚴重,且根深蒂固。有男生跟女生廣告,卻滿白話言癌,十分尷尬翻譯他每次上課時,都邑以三年前結合報說話癌專題當教材,幫學生割「癌」。

在書寫方面,薛慧盈說,毗連詞欠妥利用是很可怕的,某些詞彙例如「無時無刻」後面必然要加「不」才能完全表達真正的意義。近幾年來因為注音打字不選字的結果,也完全反映在書寫文字上。「因該」、「覺的」這種語𢑥常呈現在作文周記中翻譯



本文來自: https://udn.com/news/story/6928/3166222有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜