close

日中翻譯為什麼不要用中文標示
否則就是中文標示很冗長
讓人搞不清晰它 翻譯真實功能
...
一時候還沒法理解

U5很多多少新功能都是英文縮寫

感恩

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

dan33a wrote:
AR Augment...(恕刪)

沒很難吧 翻譯社@@

像是AR,APA

AR Augmented Reality 擴增實境


來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=444&t=5272515有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 littlet35tp2 的頭像
    littlet35tp2

    littlet35tp2@outlook.com

    littlet35tp2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()