close

不外,陳秋蘭說,仍發現許多考生拼字和句型有待增強,例如未譯出「全部」(entire或whole),「覆蓋著」未用被動語態「is covered」。很多考生拼錯「征服」和「挑戰」,個中一個圈套是,「征服」出現在句首,須用動名詞情勢conquering;「挑戰」則要用複數challenges,因為是「最困難的挑戰之一」。
本年英文作文回到學生熟習 翻譯四格看圖寫作,最後一格是問號,讓考生發揮想像力 翻譯社陳秋蘭指出,大部門考生描述全家出遊遇上塞車,場景有遊樂土、博物館、動物園、演唱會等;最後一格多半考生都能描寫因應之道,例如乾脆改變目的地,或正面轉換表情,「全家人在一路,也是一種度假的體例」。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯陳秋蘭透露表現,有學生把時事融入作文,將人群會萃聯想成示威遊行,包羅多元成家議題,或對新政策表達見解,進而介入或反思,較有創意和特點。她說,中譯英都是辭彙表四級內的辭彙,考試句型也都是高中生熟悉規模,沒艱深文法。中等程度以上考生若能利用准確句型並注意用字、拼字,應能拿抱負分數。
以下文章來自: https://udn.com/news/story/6925/2265515有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
文章標籤
全站熱搜