>
(笑牙感覺會偷跑 翻譯臘腸很有趣,所以我常念這首兒歌給他聽)
笑牙對英文兒歌有興趣後,他會本身拿著Mother Goose 翻譯書本翻閱,
如今來聽聽看臭拎呆的笑牙唸英文童謠吧!
厚厚的一本書裡共有53首耳熟能詳的英文兒歌 翻譯社
是以,我除延續一天兩遍的播放Mother Goose有聲CD之外,
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯加上白話化 翻譯有聲CD朗誦速度較快,
>
(每次提到洗澡,笑牙就會想到這隻不愛洗澡髒兮兮的臭老鼠)
例如:車輪餅是甚麼意思?他就是在問我車輪餅的英文怎麼講,
例如:小鳥,Bird,教阿。
連大人都跟不上了,更甭提還口齒不清的笑牙。
簡單易學會讓笑牙比力有決心信念,也比力願意繼續學下去 翻譯社
就是要強迫他不斷 翻譯講講講。
目前他大約學了6首可自行背誦的兒歌,厚道說進度很慢,
這本英文經典兒歌也在廖彩杏教員的書單中,
但究竟英文不是我們的母語,泛泛可以說英文的機遇也不多,
而不是搶快一口氣把所有兒歌都念過,
看到有興趣的圖畫就問我那篇講的是甚麼,
並在平常 翻譯糊口裡一再的重覆新教的英文跟閩南語單字,
或是聽到CD裡朗誦的單字也會主動來問我。
但我告知本身重點是他願意進修,願意一再 翻譯覆誦,
所以念起來常會有咬舌頭不輪轉的景象發生,
拿到書 翻譯第一個星期,我直接播放給兩兄弟聽,
我從簡短的兒歌入手下手教起,
究竟他啓齒措辭的時候比一般小朋侪晚,
他說的Dog、Dark、Doctor聽起來都差不多)
Brown Bear以後我們一路共讀 翻譯是My Very First Mother Goose,
固然笑牙已可以接管聽英文有聲CD,
(不過大部分時候我都聽不懂他在說甚麼,
是以我今朝側重的是他進修英文 翻譯愛好,還有對英文樂律的熟習,
(請點選教小田雞學英文的小筆記>)
又起頭在睡前陪著笑牙一路唸,
只要確立這2點,我想等他舌頭靈動一點了,咬字應當不是問題 翻譯社
再我念一個單字,他念一個單字,土法煉鋼的漸漸教學。
說話這玩藝兒的精進靠的是幾回再三的複習、覆誦,
這時候候我會針對他有興趣的丹青內容先說明注解一遍中文,
若是是他有疑問的單字,我也會盡可能找出那篇 翻譯兒歌教給他。
多是笑牙對學英文其實不排擠,所以平常生活中他也會突如其來的提問,
所以除了教英文,我也會一邊教他閩南語,
惟有他願意接續的讀、聽、說、寫,才會有提高的空間。
連中文都說的不是很清晰了,如何要求他說英文咬字清楚,
壓韻的字母對照好抓節拍,學習也比力快速,
本身先聽CD把旋律、重音跟咬字都記清晰了,
也是因為看他對學語言還挺有樂趣,
然後再教他唸英文的部份,
(拜託!我怎麼會知道!)
不外連我本身都發現這是有些難度 翻譯,
不外我後來發現,目下當今教笑牙咬字其實難題,
之前發表過一篇教小孩學英文 翻譯小筆記,
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/chingyibox/post/1322673713有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司