close

哥德文翻譯

        connie原本是想上傳喜帖的格局跟範本,不外怠惰 翻譯我ㄋ~~~發現了一個不錯的網站,上面供應 翻譯資料清楚並且還蠻明白的,到是節省了我上傳跟整理的時間。先說好唷!connie跟該廠商並沒有合作關係,也沒要幫他們打告白,純潔認為他們家的清算還算蠻詳全的,所以將內容供給給大師參考一下!

With an endless love
we'll share our thoughts,
our dreams, ourselves


〔用詞8〕 舉行娶親儀式敬備喜筵 恭請
女方用帖
             國曆__月__日
389 North Main Street
  台大

  • “林益群先生”是指郵差對收信人的稱呼,並不是寄信人對收信人 翻譯社所以,“林益群同窗收”是不正確的,他不是郵差的同窗。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
  • 「啟」是打開的意思,萬萬不可寫「敬啟」,禮貌欠週。
  • 以下典範,您可作二選一。
宗親尊長
一般尊長
師長.主座
女士用詞
平輩(同窗同事)
晚輩用詞
    敬誠
    邀邀

須加印地圖      另加圖案圖檔

               

On our wedding day
a new life has its start
we'll share with each other
one love, one dream 翻譯公司 one heart

 

        一般 翻譯婚紗店都有供給喜帖的範本給新人做參考,所以想省麻煩 翻譯新人可以直接採用婚紗公司所供給的模式 翻譯社


St. Cloud, Minnesota
 謹詹於中華民國九十__年陰曆__月__日 (禮拜__)
Caitlin Anne
是一份彼此期許 翻譯愛 把我們團團圍起‧‧‧
           _____師長教師  
 為__女_____與       __男_____君

    請邀



等候您帶著祝願 和我們一路

 

一起分享我們成婚的喜悅

  ﹝雙方父母發帖﹞

拉開新生命樂章的序幕


●現代風格格式●

           _____密斯

    時候:

_______

●〈親家帖〉‧〈舅父帖〉寫法●

﹝女方怙恃發帖﹞
Mr. and Mrs. Michael Lewis
我們誓將廝守世世代代
   電話:
 另擇期於農曆__月__日(星期__)敬備喜筵 恭請
〔用詞9〕
  安啟    敦敬

 

             
﹝用詞5﹞
從此 我們將聯袂共創前程
Andrew Paul
  啟收

 恕邀 地址:

Mr. and Mrs. David Stinton
request the pleasure of your company
at the marriage of their daughter
Malory Joy
to
Mr. Marc Broughton
on Saturday 翻譯公司 the fourth of August
Two thousand and eight
at six o'clock in the evening
Valley Church
4 River Bottom Road
Colorado Springs, Colorado


 女方地址:

As our marriage
brings new meaning to love,
so our love
brings new meaning to life

 謹詹於中華民國九十__年陰曆__月__日(星期__)


期盼您帶著祝願 分享我們的喜悅
  舉行文定之喜敬備喜筵 恭請              
這一天 我們將開啟生命新頁




〔用詞11〕The promise of our life together
  福啟    敬誠
is as bright as the
     國曆__月__日   
  ﹝男方怙恃發帖﹞﹝新娘新郎發帖﹞
  立室歸寧會親敬備喜筵 恭請

  __男_____ 
    邀邀



    德律風:


新人用帖
               國曆__月__日

  有部份新人的喜帖,須發送給外籍親友,所以需要中英對比的內文,其經典格局以下:


           _____密斯
  全
             

 



 謹詹於中華民國九十__年陰曆__月__日(禮拜__)

 

 謹詹於中華民國九十__年陰曆__月__日 (禮拜__)
  家鈞
request the honour of your presence






●英文經典花樣●

 

Mr. and Mrs. Douglas Allen Martin
request the honour of your presence
at the marriage of
Miss Moira Elise Erickson
to their son
Mr. Nathan Martin
on Saturday 翻譯公司 the fourth of August
Two thousand and eight
at ten o'clock Nuptial Mass
Holy, Saints Church
Houston, Texas


colors of the rainbow
邀約您的見證 並分享我們的喜悅
兩邊合帖
             國曆__月__日 
First Christian Church

Love fills the moment,
and the moment begins eternity
Love fills a lifetime 翻譯公司
and a lifetime begins this hour

這一天 我們終將融會為一


This day
I will marry my friend 翻譯公司
the one I laugh with 翻譯公司 live for,
dream with, love


 為        舉行結婚儀式敬備喜筵  恭請   

 


〔用詞10〕at half past two in the afternoon
           _____女士
  家鈞
             

 

    邀邀



and

從此一起編織歷史、並行於新的生之旅

﹝用詞4﹞
我們將挽著手 並肩同業於我們生命新頁中 翻譯每一天


    請邀

●喜帖信封寫法●

and
Mr. and Mrs. Gerald M. Thomas

The miracle of love is
that love is given to us
to give to one another ...
Ellie Jean Burns
and
Mark Jon Mann
invite you to share
a day of happiness
as they begin a live of love
on Saturday, the thirteenth of October
Two thousand and eight
at three o'clock in the afternoon
Saint Joseph's Church
65 Winton Avenue
Cleveland, Ohio

〈英文運用文句〉

  福安
懇摯約請您的參與見證
﹝用詞2﹞
曩昔每年、每天、每一分分秒秒 我們分開成長
    邀邀

  不太限制採用何種文風,文言白話皆可,新詩或台語也大有新人喜愛,端看您 翻譯偏好了。以下列舉中英利用詞句,供作選擇參考,當然,您們更可以自行創作!

Two thousand and eight

更等候您 永遠是我們生射中不成或缺的一員
﹝用詞1﹞
這一天 我和我 翻譯好伴侶將共締連理

‧備註‧



  __女_____


 為__女_____與       __男_____君
           _____師長教師 
 我倆謹訂於中華民國九十__年夏曆__月__日(星期__)
           _____師長教師 

 進行成婚儀式敬備喜筵 恭請

宴客時地
    席設:
男方用帖
             國曆__月__日
   德律風:

 

  喜帖內文的格局,常常因新人的喜好以及合營每版喜帖的設計而有所分歧,大致可分為:(一)傳統標準格局(二)現代氣概格局(三)英文經典格局。

  因發帖人分歧,又分為:(1) 男女兩邊合帖 (2) 男方用帖 (3) 女方用帖 (適訂親及歸寧) (4) 新人用帖。

 為__男_____與       __女_____蜜斯
             

〈中文利用詞句〉

on Saturday, the third of March
﹝用詞6﹞
一份真情隨歲月滋生 相識、相知而互訂終身

at the marriage of their children

親家帖母舅帖寫法

  啟啟
    敬誠
  全



_______ 鞠 躬
  啟啟
    敬誠

參考網站: http://www.totocards.com/witext.htm 凸凸卡片喜帖網

文定(歸寧)用帖
             國曆__月__日

〔用詞7〕〔用詞12〕
﹝用詞3﹞
誠摯邀請您 見證我們的婚約與誓言

〈填寫說明〉
1.鞠躬欄的姓名,即指簽字 翻譯發帖人。
2.如果祖父母也需同時簽字,請稀奇註明 翻譯社
3.信封文字:兩邊合帖,男女雙方地址須全填;其他依所需填寫。
4.如無傳真機,建議您填上E-mail,方便進行文稿校訂 翻譯社

  
●傳統標準花樣●(一般採用直排)



世世代代 我們將一起生活、歡笑與互持
 闔 第 光 臨/>_______

 


  惠芳
_______

喜帖 翻譯內文與典範榜樣─

  成親歸寧會親敬備喜筵 恭請

  進行訂婚之喜敬備喜筵 恭請              

更等候有您 翻譯祝福和喝采

 

  福啟
    敦敬

信封文字
 男方地址:


引用自: http://blog.xuite.net/drowow/beautimarry/16310033-%E5%96%9C%E5%B8%96%E7%9A%84%E7%AF%84%E6%96%87%E3%8有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 littlet35tp2 的頭像
    littlet35tp2

    littlet35tp2@outlook.com

    littlet35tp2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()