close

格雷柏語翻譯跟英文A一樣 請享用 (早上po玩A 才發現朋侪需要 翻譯是[email protected]@) 但有一兩題有爭議 請推敲參考 超保持問題我無解 只能麻煩需要 翻譯人 複製到其他地方囉 結論: 小我感覺 英文B沒有對照簡單啊@@ 希奇是後面的閱測 根本超難啊 大爆炸@@ (我IELTS R8.5 僅供參考) 分AB卷的意義在哪 看不懂啊@@ A卷只是單字難度高一點 然則B卷考查 翻譯綜合英文浏覽水平 高多了 所以建議台大教員別這麼辛苦 人人都用統一張就好XD 上彀找考題很累的吧@@ (有的考題還保持到越南去 連考題都南進政策XD) 1.B https://books.google.com.tw/books?id=Ck21lYIspXQC&pg=PT8&lpg=PT8&dq=in+alm ost+every+poll+taken+in+recent+years 翻譯公司+ulysses+has+been&source=bl&ots=HUSU54U5R g&sig=eTuMMEZbh_L2Q4nI6TSEgpaChXQ&hl=zh-TW&sa=X&ved=0ahUKEwi5__G16abUAhXHpZQKH a9hArsQ6AEIGjAA 2.C https://www.theatlantic.com/health/archive/2015/08/guinness-world-records- psychology/402427/ (我猜這題一堆人必然寫 B treasurable XD 但是 套用進去 意思也不新鮮啊@@ 所以 i don't knowXD) 這題C的謎底 是取用 measurable另一個意思 noticeable 3.D https://www.theatlantic.com/magazine/archive/2016/11/the-binge-breaker/501 122/ 4.A https://www.theatlantic.com/magazine/archive/2017/01/my-president-was-blac k/508793/ 5.B http://efficiency.weareint.io/page/4/ 6.D https://www.theatlantic.com/technology/archive/2016/12/super-marios-sorrow /511187/ 7.C https://www.theatlantic.com/business/archive/2016/12/spiritual-crisis-mode rn-economy/511067/ 8.A https://www.theatlantic.com/magazine/archive/2016/11/the-binge-breaker/501 122/ 9.A 10.A https://www.abebooks.com/NAKED-HEART-Gay-Peter-Harper-Collins/9360487985/ bd 11. C In formal contexts, such as academic writing, we can use "such that" to introduce a result 再加上 such as 後面是不接子句 翻譯 12.D 語意問題 A which 然則文中沒有要在個中一國做選擇 B that 不知到 要形容誰 或 當誰的主詞 C if 假如 語意我欠亨啊@@ 13.C https://books.google.com.tw/books?id=cyD059eY2RYC&pg=PA76&lpg=PA76&dq=Vin cent+Van+Gogh%27s+rise+to+posthumous+fame+as+one+of+the+world%27s+great+artist s+came&source=bl&ots=RQS7UFjYba&sig=az9VOQ2Wfs8rCVpM1QNfOPoo2QA&hl=zh-TW&sa=X& ved=0ahUKEwjTt_TH8abUAhXCJpQKHYDtAEQQ6AEIHDAB#v=onepage&q=Vincent%20Van%20Gogh 's%20rise%20to%20posthumous%20fame%20as%20one%20of%20the%20world's%20great%20a rtists%20came&f=false 其實原文答案是 despite the fact that 但憑據選項 也只有具有that的C 可以接子句 14.A https://books.google.com.tw/books?id=cyD059eY2RYC&pg=PA299&lpg=PA299&dq=d ay+to+day+we+watched+the+gradual+metamorphosis+of+the+tadpoles+into+frogs&sour ce=bl&ots=RQS7UFkQeb&sig=ycKPYTw-ZesI3z5u8dGe_FKLh1k&hl=zh-TW&sa=X&ved=0ahUKEw jdsqC28qbUAhWMTbwKHeUzALgQ6AEIHDAB#v=onepage&q=day%20to%20day%20we%20watched%2 0the%20gradual%20metamorphosis%20of%20the%20tadpoles%20into%20frogs&f=false 從蝌蚪釀成田雞 不是田雞變成蝌蚪@@ 15.B 選A or D此句就沒動詞囉 16.D means 這裡當方式 17.C 考分詞子句的用法 然則這題有點不肯定 18.C 考比力級 (台大很愛考 than that of.....) 19.B V-ing 當主詞 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯用法 20.D as...as 的用法 選B釀成 people在做殺的動作 而且也不知道在殺什麼喔XD Passage 1 http://intranet.asyv.org/readingtest17.pdf 21.C 22.B 23.A 24.B 25.D 26.A Passage 2 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Modernism 27. D 28. B 29. A 30. C of 後面不可接子句 所以透過who來增補申明 31. A 32. D Passage 3 http://www.starwars.com/databank/darth-vader 33. B 34. A 35. A 36. D 37. A 38. A 39. C 40. B Passage 1 https://www.viewpointmag.com/2015/01/01/i-hate-new-years-day/ 41. B 42. A So the date .........that stops us from sing that history continues to u nfold along the same fundamental unchanging line, without abrupt stops,...... 43. C 44. D 這題很難 可以試著從文章最後一段看出一點眉目 可是我本人是感覺太難了XD 哈 哈哈 45. C Passage 2 http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1995/hea ney-lecture.html 46. C 47. D 48. C 49. B (我是按照作者出身判斷謎底 XD 可是考試時候應當沒門徑@@ ) 因為我不太認識戰爭歷史 除 the enemy, the allies 翻譯公司 political ignoran ce 不知道 如何的字詞可以判斷謎底 50. B

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1496678186.A.8EA.html有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 littlet35tp2 的頭像
    littlet35tp2

    littlet35tp2@outlook.com

    littlet35tp2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()