close

克佩列文翻譯鉦昱翻譯公司會的外語是英文
年青人必然會母語
我是覺得沒常說所以說的不流利什麼的這個可以理解
自己是客家人,我會說客家話是因為從小在客家庄長大,平時身旁的人交談都是客家話,所以會聽會說翻譯
有些家裡怙恃也都不講台語的
母語不主要!!



閩南語全球母語人數約有五萬萬人翻譯社客語則是三萬萬人翻譯社除此以外另有很多第二語言人士
經由了日據時期以後...(恕刪)

hmzanny wrote:
鉦昱翻譯公司的母語是"中華民國國語"

認為台語很LOW...(恕刪)

在黉舍都是說國語 台語是聽多 說少
他出身就學用西語,他母語就是西語
他出身就學用英語,他母語就是英語

彼此有配合的說話 很快就能夠拉近彼此的距離
這類家庭
因為母語是

這是台灣六歲以上最大宗家庭說話區域分布圖
天然而然就不會了

也示意在境外依舊稀有倍於台灣的母語利用者
鉦昱翻譯公司從小固然怙恃主...(恕刪)
所以可能到我老的時辰,客家話就會像此刻的原住民說話一樣,逐漸消逝了。



參考資料

阿誰年代 怙恃北上打拼 祖父祖母輩的都在鄉間

會英語比力重要,等於將來能脫離鬼島與賺高薪的能力。
hmzanny wrote:
連聽都聽不懂
身旁都沒這樣的人






假如純真就以母語人數來講,閩南語跟客家語已超越了馬來語,荷蘭語及北歐諸語
鉦昱翻譯公司從小固然怙恃首要...(恕刪)
會說母語固然是功德 但不會說對生活影響也不會太大

https://reurl.cc/d5Ra2
然則聽照樣要能聽懂
但我感覺再過個20年,小孩應當都不會說客家話了,因為目下當今的怙恃即便都是客家人,在家也都是用國語攀談,小孩自然沒誰人情況可以學,小孩長大後頂多聽得懂罷了,但要啓齒說客家話應當很難題,固然學校都有母語教授教養,但我感覺黉舍教的不足以到平居可以溝通的田地。
光復後出身的台灣人落空日語能力倒也挺惋惜的
真的假的
而且
hmzanny wrote:

不算,日語是受教育後才學的"國語"
哈拉伯 wrote:
本身是八年級生
逐漸的許多台北人都不會說台語了
就算在境內翻譯社依舊有很多中老年人及中南部人傾向利用閩南語,若是有需要與他們交涉的話,也是很有用的
算不算母語損失
假如在台灣聽到台語可能沒有什麼多大的感受
經由了日據時期以後
許多怙恃都是本身用台語or客語or各方言
鉦昱翻譯公司跟我怙恃有時刻就是我說國語 他們說台語 如許溝通
倘使未來有機會需要與他們交涉的話,將會有相當的用途,特別是在社交層面上
應當說沒有人不會母語
沒有常常去說 天然就沒有那麼流利

不像我如今學了英語以後還要額外花大量的時候學日語
我會的方言是閩南語
saozaks wrote:
https://reurl.cc/bRMyl
其實閩南語和客語還有幾種功用
其實不會說只會聽 早在六年級生那一代就有斷層了
https://reurl.cc/A8xaj
然則如果翻譯公司在國外在大陸 聽到有人說台語就會感應稀奇親熱

大多都大多聽得懂但不太會講
我外婆就很會說日語



本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5612221&p=4有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 littlet35tp2 的頭像
    littlet35tp2

    littlet35tp2@outlook.com

    littlet35tp2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()