code-blend: 幾近等於聽障教育裡的「同時法」Sim-Com。同時法最早叫做「綜合溝通法」,起跑點是美國的 Signed English翻譯真正配用 signed English 的綜合溝通法應該有 linguistic MARKS 來讓手勢英語儘可能接近英語的語法翻譯Signed English 的教戰手冊是告戒說,隨著聾生進修英語的前進,可以削減 marks 的利用。因為聾生既然英語垂垂闇練,雖然他看到的「手語」只有語幹或重要的辭彙,但他能寫出語法實時態都准確的 English。
比方,我去學手語,不懂的,就直接用華語發問,因為那個手語鉦昱翻譯公司還不會翻譯老師聽懂我問什麼後,用手語回覆我翻譯假定鉦昱翻譯公司華語、英語都闇練,可在 ASL翻譯社 TSL 等等的教授教養中,自由利用我闇練的華語、英語跟同學、老師溝通。
附帶要說的是,translanguaging 以 code-switching 為根本,但因為學生及教員大家的既有語言水平所在多有,現實會泛起 code-switching, code-mixing,乃至 code-blending,若是他(她)是一個手語白話的雙槍俠。
上週突然看到一個詞「translanguaging」,目前忘了它從何而來,可它佔據了鉦昱翻譯公司的思路一個禮拜了,也是頭昏眼花,它究竟是什麼器械啊?到今天為止看到的中文有,「跨符碼說話」、「語碼轉換」。天啊!「碼」又來了!怎麼四處都是「碼」?打注音不當心還會打到「螞蟻」呢。
(3) 如果學生懂更多種說話,就組成論文及影片裡說的 repertoire(好幾個隨時可以應用的語言,似乎一個鋼琴家頭腦裡記著很多曲子,隨時可以彈奏出來給人聆賞)。
code-switch: 至少一個句子,最好是一段,利用一種說話,另一句或另外一段改用另外一種說話表達。
看一下這個《美國之音》的報導:
順利成長的 signed English 到最後便成了 contact signing,是一種 pidgin,也就是中文所稱的「洋涇浜」。
Translanguaging 就是「讓進修者天然地使用已谙練的說話來進修新的說話」在師生間流通,讓學生沒有因為不熟悉新說話而呈現學習障礙翻譯這是很嚴厲的課題,像此刻在國小教母語,台語或客語,若是台語的先生不讓小朋友講國語(現在國語已釀成是這個國度新生兒的母語 L1 了),課程應當是沒法進行的吧?
歸納一下 translanguaging 的要點:
(2) 教新說話的老師須懂學生的 L1 ,
Youtube 上可找到好幾個知名傳授在課堂上的註釋,google 也可「古」出一堆學術論文,都是收入期刊的,很權勢巨子性的。但我是愈看愈胡塗,不知是鉦昱翻譯公司英文欠好照樣中文欠好。勉強拼湊出如許一個畫面,是對也舛誤?
如果以上說得通的話,我思疑嬰幼兒及幼兒園的小伴侶是否是在translanguaging 的合用局限裡面。
說話是流傳常識弗成或缺的對象,假如將「說話」算作是一個有機體,那麼它對應的無機形態可以說是英文字的 code翻譯code 可所以聲音、符號或動作翻譯是以,code 與 language 成了難分難捨的雙胞胎。科學來自西方,宣示的對象最古老的是拉丁文,後來因為美國有十個超等航母艦隊在全球張牙舞爪,如今科學的說話換由英語稱霸。
(1) 學生最少有一種能順暢溝通的說話 (L1),
1. 是一種針對 L1(第一語言、母語)以後新的說話的教授教養方式。
2. 捨棄以往將新語言孤立起來成為一個排外(已谙練的語言)的學習環境的體例(例如,學手語時,禁絕講話),在利用 translanguaging 的教室裡,學生可使用他谙練的既有說話提問、參與會商翻譯針對學生以 L1 提出的問題,教員也會銳意以新說話往返答。
3. 教室裡任何學生會的說話都可使用,料到這是 translanguaging 這個字的由來翻譯但我不知道的是,假如教新說話的教員不懂學生的既有語言,會是如何的排場?例如,教中國粹生英語的外籍先生不懂中國話。
Code 在手語闡述的世界裡搞得一票人頭昏腦脹翻譯Manually coded Chinese 是「中文手勢碼」,為什麼「手勢」還要加個「碼」?說話闡明的世界裡更是隨處見獲得 code(四處都是「碼」),說話剖析人員旁觀聾人打的手語,將手語的單一個節拍用主流說話的文字紀錄下來,這個動作叫 coding,做出來的器材叫 gloss。Gloss 中文怎麼翻?「表記」?是什麼商鋪?中文世界裡很多公司行號店頭店尾的主名叫「X記」的,例如,秋記貿易公司(特力屋的前身)。
code-mix: 在一個句子裡,一部分的詞(word)使用不同的語種。這篇博文裡就處處是 code-mix,緣由是我不肯定或不知誰人英文用中文怎麼講比力順暢,不彆扭。
文章來自: http://blog.udn.com/athena2007/112381069有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937